< 詩篇 137 >
An den Flüssen Babels, daß saßen wir und weinten, / Wenn wir an Zion gedachten.
An den Weiden, die dort standen, / Hingen wir unsre Zithern auf.
3 因那些俘虜我們的,要我們唱歌,那些迫害我們的,還要我們奏樂:快些來給我們唱一支熙雍的歌!
Denn da wollten unsre Sieger von uns Lieder hören / Und unsre Quäler Freudengesang. / "Singt uns", so riefen sie (höhnisch), / "eins von den Zionsliedern!"
Wie sollten wir Jahwes Lieder singen / In einem fremden Lande?
Vergeß ich dein Jerusalem, / So sterbe mir ab meine rechte Hand!
6 我若不懷念您,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭緊緊貼在我的上顎!
Meine Zunge klebe an meinem Gaumen, / Wenn ich nicht dein gedenke, / Wenn mir nicht Jerusalem / Meine höchste Freude ist.
7 上主,求您記住厄東的子民,在耶路撒冷蒙難的時辰,他們曾喊叫說:拆毀,拆毀!夷為平地,一直見到基礎,
Gedenke, o Jahwe, Edoms Söhnen / Den Tag Jerusalems, / Die da riefen: "Nieder, nieder mit ihr / Bis auf den Grund!"
8 您只知破壞的巴比倫女子!誰若依照您加給我們的災痍,也焄樣報復於您,他就得福祺。
O Tochter Babels, du Zwingherrin, wohl dem, der dir vergelten wird / All das, was du an uns verübt!
9 誰若抓起您的嬰兒幼子,摔在盤石上,他就得福祺。
Wohl dem, der deine jungen Kinder ergreift / Und sie am Felsen zerschmettert!