< 詩篇 137 >

1 當我們坐在巴比倫河畔,一起想熙雍即淚流滿面。
By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, When we remembered Zion.
2 在那地的楊柳間,掛起我們的琴絃。
We hung our harps on the willows in the midst thereof.
3 因那些俘虜我們的,要我們唱歌,那些迫害我們的,還要我們奏樂:快些來給我們唱一支熙雍的歌!
For there they who carried us away captive required of us a song; They who wasted us required of us mirth: “Sing us one of the songs of Zion!”
4 但我們身處外鄉異域,怎能謳唱上主的歌曲?
How shall we sing the LORD'S song In a strange land?
5 耶路撒冷!我如果將您忘掉,願我的右手枯焦!
If I forget thee, O Jerusalem, Let my right hand forget her cunning!
6 我若不懷念您,不以耶路撒冷為喜樂,就寧願我的舌頭緊緊貼在我的上顎!
If I do not remember thee, Let my tongue cleave to the roof of my mouth; If I prefer not Jerusalem above my chief joy!
7 上主,求您記住厄東的子民,在耶路撒冷蒙難的時辰,他們曾喊叫說:拆毀,拆毀!夷為平地,一直見到基礎,
Remember, O LORD! against the children of Edom The day of the calamity of Jerusalem! Who said, “Raze it, Raze it to its foundations!”
8 您只知破壞的巴比倫女子!誰若依照您加給我們的災痍,也焄樣報復於您,他就得福祺。
O daughter of Babylon, thou destroyer! Happy be he who requiteth thee As thou hast dealt with us!
9 誰若抓起您的嬰兒幼子,摔在盤石上,他就得福祺。
Happy be he who seizeth thy little ones And dasheth them against the stones!

< 詩篇 137 >