< 詩篇 136 >
1 請眾感謝上主,因他寬仁,因為他的仁慈永遠常存。
Oslavujte Hospodina, nebo jest dobrý, nebo věčné jest milosrdenství jeho.
Oslavujte Boha bohů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Oslavujte Pána pánů, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Toho, kterýž sám činí divy veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Kterýž učinil nebesa moudře, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Kterýž roztáhl zemi na vodách, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Kterýž učinil světla veliká, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Slunce, aby panovalo ve dne, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
Měsíc a hvězdy, aby panovaly v noci, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
10 祂擊殺了埃及國的首生,因為祂的仁慈永遠常存。
Kterýž ranil Egyptské v prvorozených jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
11 祂領以色列走出埃及境,因為祂的仁慈永遠常存。
A vyvedl Izraele z prostředku jejich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
12 祂伸出手臂施展了大能,因為祂的仁慈永遠常存。
V ruce silné a v rameni vztaženém, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
13 祂把紅海的水從中分開,因為祂的仁慈永遠常存。
Kterýž rozdělil moře Rudé na díly, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
14 祂領以色列人海中步行,因為祂的仁慈永遠常存。
A převedl Izraele prostředkem jeho, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
15 祂淹沒法郎軍隊於海心,因為祂的仁慈永遠常存。
A uvrhl Faraona s vojskem jeho do moře Rudého, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
16 祂率領百姓在曠野繞行,因為祂的仁慈永遠常存。
Kterýž vedl lid svůj přes poušť, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
17 祂嚴懲了最強悍的國君,因為祂的仁慈永遠常存。
Kterýž pobil krále veliké, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
18 祂擊殺了極強盛的國王,因為祂的仁慈永遠常存。
A zbil krále znamenité, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
19 祂殺死了阿摩黎王息紅,因為祂的仁慈永遠常存。
Seona krále Amorejského, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
20 祂殺死敖格,巴商之君,因為祂的仁慈永遠常存。
Též Oga krále Bázan, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
21 祂將異民地使選民佔領,因為祂的仁慈永遠常存。
A dal zemi jejich v dědictví, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
22 祂使己僕以色列人繼承,因為祂的仁慈永遠常存。
V dědictví Izraelovi, služebníku svému, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
23 祂懷念了我們遭難的人,因為祂的仁慈永遠常存。
Kterýž v snížení našem pamatuje na nás, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
24 祂救拔我們脫離了仇人,因為祂的仁慈永遠常存。
A vytrhl nás z nepřátel našich, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
25 祂給一切生靈提供食品,因為祂的仁慈永遠常存。
Kterýž dává pokrm všelikému tělu, nebo jest věčné milosrdenství jeho.
26 請眾感謝天主上居天庭,因為他的仁慈永遠常存。
Oslavujte Boha silného nebes, neboť jest věčné milosrdenství jeho.