< 詩篇 135 >

1 阿肋路亞!上主的眾僕請讚頌,請讚頌上主的聖名!
Һәмдусана! Пәрвәрдигарниң намини мәдһийиләңлар, Уни мәдһийиләңлар, Пәрвәрдигарниң қуллири!
2 您們服役於上主聖殿的,您們侍立在我主前庭的,
Уни мәдһийиләңлар, Пәрвәрдигарниң өйидә турғанлар, Худайимизниң һойлилирида турғанлар!
3 請歌頌上主,因為上主是美善的,歌詠祂的名,因祂的名是甘甜的。
Яһни мәдһийиләңлар, чүнки Пәрвәрдигар меһривандур; Униң намиға күй ейтиңлар; Чүнки мошундақ қилиш шериндур;
4 雅各伯原是上主所選,以色列永遠作祂自己的家產。
Чүнки Яһ Яқупни Өзиниңки болушқа, Исраилни Өз мираси болушқа талливалди.
5 我確實知道,上主偉大無比!我們的上主,超越所有神祇!
Чүнки өзүм билимәнки, Пәрвәрдигар улуқдур; Рәббимиз барлиқ илаһлардин үстүндур.
6 上天及下地,海洋深淵的任何化工,上主只要願意,無一不由祂造成。
Пәрвәрдигар немә ишни мувапиқ көргән болса, У асманларда, Зиминда, Деңизларда һәм униң барлиқ тәглиридиму шуни қилғандур.
7 祂使雲彩由地面現露,祂使電光閃爍而成雨,祂使清風由寶庫發出。
У йәр чәтлиридин булут-туманларни өрлитиду; Ямғурларға чақмақларни һәмраһ қилиду; Шамални Өз ғәзнилиридин чиқириду.
8 祂將埃及的人和牲畜,凡首生者都一起殺戮。
У Мисирдики тунҗа оғулларни һалак қилди, Инсанларниң болсун, һайванларниң болсун һәммини уруп һалак қилди.
9 埃及!祂在您內行了奇蹟異能,懲罰了法郎和他的萬眾臣。
У аламәтләрни, мөҗизиләрни араңларға әвәтти, и Мисир; Пирәвн вә униң һәммә қуллири үстигә әвәтти.
10 祂擊敗了列國的萬民,祂殺死了強盛的國君:
У улуқ әлләрни урувәтти, Қудрәтлик падишаларни өлтүрүвәтти;
11 阿摩黎王息紅、巴商王敖格,以及客納罕地的王侯官吏。
Аморийларниң падишаси Сиһонни, Башанниң падишаси Огни, Қанаандики барлиқ падишалиқларни урувәтти.
12 祂將他們的土地變作產業,賜給了自己的人民以色列。
Уларниң зиминини мирас қилип, Өз хәлқи Исраилға мирас болушқа тәқдим қилди.
13 上主,您的聖名千秋留存,上主,您的記念,萬世常新。
Сениң намиң, Пәрвәрдигар, мәңгүгә, Шөһрәт-хатирәң дәвирдин-дәвиргичидур.
14 因為上主護衛自己的百姓,對自己的僕人們表示憐憫。
Чүнки Пәрвәрдигар Өз хәлқиниң дәвасини сорайду; Өз қуллириға рәһим қилиду.
15 異民的偶像,無非金銀,只是人手中的製造品:
Әлләрниң бутлири болса пәқәтла күмүч-алтундин ибарәттур, Уларни инсанниң қоллири ясиғандур, халас.
16 偶像有口,而不能言;偶像有眼,而不能看;
Уларниң ағзи бар, бирақ сөзлимәйду; Көзлири бар, бирақ көрмәйду;
17 偶像有耳,而聽不見;偶像有鼻,而無氣喘。
Қулақлири бар, бирақ аңлимайду, Ағзида һеч нәпәс йоқтур.
18 鑄造偶像的人,將與偶像同亡,凡信賴偶像的人,也將是一樣。
Уларни ясиғанлар уларға охшап қалиду, Уларға таянғанларму шундақтур.
19 以色列家族,請讚頌上主!亞郎家族,請讚頌上主!
Исраил җәмәти, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар; Һарун җәмәти, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар;
20 肋末的家族,請讚頌上主!敬愛上主的人讚頌上主!
Лавий җәмәти, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар; Пәрвәрдигардин қорқидиғанлар, Пәрвәрдигарға тәшәккүр-мәдһийә қайтуруңлар!
21 住在耶路撒冷的君王,願他由熙雍承受讚頌!
Йерусалимда маканлашқан Пәрвәрдигарға Зиондин тәшәккүр-мәдһийә ейтилсун! Һәмдусана!

< 詩篇 135 >