< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Ɔsoroforo dwom. Awurade kae Dawid ne ɔhaw ahorow a ogyinaa ano no.
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
Ɔkaa Awurade ntam, na ɔhyɛɛ nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob no bɔ se,
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
“Merenhyɛn me fi na merenkɔda me mpa so,
meremma nna mmfa me na meremma mʼani nkum,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
kosi sɛ menya baabi ama Awurade, baabi a nea ɔyɛ Otumfo ma Yakob No bɛtena.”
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Yɛtee wɔ Efrata, yɛbɛtoo so wɔ Yaar mfuw so.
“Momma yɛnkɔ nʼatenae; momma yɛnsom wɔ ne nan ntiaso hɔ.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
‘Awurade, sɔre bra wʼahomegyebea, wo ne wo tumi adaka no.
Ma trenee nyɛ sɛ ntade mma wʼasɔfo; ma wʼahotefo nto ahurusi nnwom.’”
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Wo somfo Dawid nti, nyi wʼani mfi nea woasra no ngo no so.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Awurade kaa ntam kyerɛɛ Dawid, nokware ntam a ɔntwe nsan se, “Wʼasefo no mu baako na mede no bɛtena wʼahengua so.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Sɛ wo mmabarima di mʼapam so na wotie me nkyerɛkyerɛ a, ɛno de wɔn mmabarima bɛtena wʼahengua so afebɔɔ.”
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Awurade ayi Sion, ɔde hɔ ayɛ nʼatenae:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
“Ɛha ne mʼahomegyebea daa nyinaa; ɛha na mɛtena adi hene, efisɛ ha na mepɛ,
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
mede nneɛma pa bebree behyira no na mama nʼahiafo adidi amee.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Mede nkwagye befura nʼasɔfo, na nʼahotewfo ato ahurusi nnwom daa.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
“Mɛma obirɛmpɔn bi apue wɔ Dawid ahenni mu, na mede kanea asi hɔ ama nea masra no ngo no.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Mede aniwu befura nʼatamfo, nanso wɔbɛhyɛ no ahenkyɛw a ɛhyerɛn.”