< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Опомени се, Господе, Давида и све смерности његове,
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
Како се кунуо Господу, и заветовао Богу Јаковљевом:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
"Нећу ући у шатор дома свог, нити ћу лећи на постељу одра свог;
Нећу дати сна очима својим, ни веђама својим дрема;
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
Док не нађем места Господу, стана Богу Јаковљевом."
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Ево, чусмо да је у Јефремовој земљи, нађосмо Га на пољима киријат-јаримским.
Уђимо у стан Његов, поклонимо се подножју ногу Његових.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Стани, Господе, на почивалишту свом, Ти и ковчег силе Твоје.
Свештеници Твоји нек се обуку у правду, и свеци Твоји нек се радују.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Ради Давида, слуге свог, немој одвратити лица од помазаника свог.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Закле се Господ Давиду у истини, од које неће одступити; од порода твог посадићу на престолу твом.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Ако синови твоји ушчувају завет мој и откривења моја којима ћу их научити, онда ће и синови њихови довека седети на престолу свом.
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Јер је изабрао Господ Сион, и омиле Му живети на њему.
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
Ово је почивалиште моје увек, овде ћу се населити; јер ми је омилело.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Храну ћу његову благословити, ниште његове наситићу хлеба.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Свештенике ћу његове обући у спасење, и свети ће се његови радовати.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Ту ћу учинити да узрасте рог Давиду, поставићу видело помазанику свом.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Непријатеље ћу његове обући у срамоту; а на њему ће цветати венац његов.