< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.