< 詩篇 132 >

1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Pieśń stopni. Pamiętaj, PANIE, Dawida [i] wszystkie jego utrapienia;
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
Jak przysiągł PANU [i] ślubował potężnemu [Bogu] Jakuba, [mówiąc]:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
Zaprawdę, nie wejdę do przybytku, do mego domu, i nie wstąpię na posłanie mego łoża;
4 不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
I nie dam zasnąć swoim oczom ani drzemać swoim powiekom;
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
Póki nie znajdę miejsca dla PANA, mieszkania dla potężnego [Boga] Jakuba.
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Oto usłyszeliśmy o niej w Efrata, znaleźliśmy ją na polach leśnych.
7 大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
Wejdźmy do jego przybytków, oddajmy pokłon u podnóżka jego stóp.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Powstań, PANIE, i [wejdź] do miejsca twego odpoczynku, ty i arka twojej mocy.
9 願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
Niech twoi kapłani ubiorą się w sprawiedliwość, a twoi święci niech się radują.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Ze względu na Dawida, twego sługę, nie odtrącaj oblicza twego pomazańca.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Przysiągł PAN Dawidowi prawdę i nie wycofa się z tego: Z owocu twoich bioder posadzę na twoim tronie.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Jeśli twoi synowie będą strzegli mojego przymierza i moich świadectw, których ich nauczę, to wtedy i ich synowie aż na wieki będą siedzieli na twoim tronie.
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
PAN bowiem wybrał Syjon i upodobał [go] sobie na mieszkanie:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
To będzie mój odpoczynek aż na wieki; tu będę mieszkał, bo go sobie upodobałem.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Będę obficie błogosławił jego żywność, a jego ubogich nasycę chlebem.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Jego kapłanów przyodzieję zbawieniem, a jego święci będą wołać radośnie.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
[Tam] sprawię, że zakwitnie róg Dawida; tam zgotuję pochodnię memu pomazańcowi.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Okryję jego nieprzyjaciół wstydem, ale nad nim rozkwitnie jego korona.

< 詩篇 132 >