< 詩篇 132 >

1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
O Yahweh, lagipem para kenni David dagiti amin a pakarigatanna.
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
Lagipem no kasano a nagsapata isuna kenni Yahweh, ti panagkarina iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
Kinunana, “Saanakto a sumrek iti balayko wenno mapan iti pagiddaak,
4 不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
saanakto a maturog wenno aginana
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
aginggana makabirukak iti lugar nga agpaay kenni Yahweh, a tabernakulo para iti Mannakabalin a Dios ni Jacob.”
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Adtoy, nangngegmi iti maipanggep iti daytoy idiay Efrata; nasarakanmi daytoy kadagiti kataltalonan ti Jaar.
7 大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
Umunegkaminto iti tabernakulo ti Dios; agdayawkaminto iti sakaananna.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Tumakderka, O Yahweh; umayka iti pagin-inanaam a lugar.
9 願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
Makawesan koma iti kinatarnaw dagiti papadim; agpukkaw koma iti rag-o dagiti napudno a taom.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Para iti adipenmo a ni David, saanmo a tallikodan ti pinulotam nga ari.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Nagsapata ni Yahweh nga agbalin a matalek kenni David; saananto a baliwan iti sapatana: “Isaadkonto ti maysa kadagiti kaputotam iti tronom.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
No salimetmetan dagiti annakmo ti tulag ken dagiti lintegko nga isurokto kadakuada, agtugawto met dagiti annakda iti tronom iti agnanayon nga awan patinggana.”
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Pudno a pinili ni Yahweh ti Sion; tinarigagayanna isuna a pagnaedanna.
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
Daytoy ti lugar a paginanaak iti agnanayon, agnaedakto ditoy, ta tarigagayak isuna.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Aglaplapusananto a bendisionak isuna iti pakasapulanna; pennekekto iti tinapay dagiti nakurapayna.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Kawesakto dagiti papadina iti pannakaisalakan; agpukkawto dagiti napudno a tattaona iti napigsa gapu iti rag-o.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Sadiay, patuboekto ti sara ni David; nangikabilak sadiay iti pagsilawan para iti pinulotak.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Kawesakto dagiti kabusorna iti bain, ngem agraniagto ti balangatna.

< 詩篇 132 >