< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Grádicsok éneke. Emlékezzél meg, Uram, Dávid minden nyomorúságáról;
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
A ki megesküdt az Úrnak, fogadást tőn a Jákób Istenének:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
Nem megyek be sátoros házamba, nem hágok fel háló-nyoszolyámba;
Nem bocsátok álmot szemeimre s pilláimra szendert;
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
Míg helyet nem találok az Úrnak, Jákób Istenének hajlékot!
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Ímé, hallottunk róla Efratában; rátaláltunk Jaar térségein:
Hadd menjünk be az ő hajlékaiba, boruljunk le lábainak zsámolyához!
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Indulj Uram, a te nyugvóhelyedre: te és a te hatalmadnak ládája!
Papjaid öltözködjenek igazságba, kegyeltjeid pedig örvendezzenek!
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Dávidért, a te szolgádért, ne fordulj el felkented színétől!
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Hűséget esküdött az Úr Dávidnak, nem tér el attól: Ágyékod gyümölcsét ültetem székedbe;
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Ha megtartják fiaid szövetségemet és bizonyságomat, a melyekre megtanítom őket, fiaik is mindörökké székedben ülnek.
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Mert a Siont választotta ki az Úr, azt szerette meg magának lakhelyül:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
Ez lesz nyugovóhelyem örökre; itt lakozom, mert ezt szeretem;
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Eleséggel megáldom gazdagon, szegényeit jóltartom kenyérrel;
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Papjait meg felruházom szabadítással, és vígan örvendeznek kegyeltjei.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Megnövesztem ott Dávidnak hatalmát, szövétneket szerzek az én felkentemnek.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Ellenségeire szégyent borítok, rajta pedig koronája ragyog.