< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, o HERR, dem David alle seine Mühen,
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
daß er dem HERRN schwur und dem Mächtigen Jakobs gelobte:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
Ich will nicht in das Zelt meines Hauses gehen, noch auf das Lager meines Bettes steigen,
ich will meinen Augen keinen Schlaf und meinen Augenlidern keinen Schlummer gönnen,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
bis ich eine Stätte gefunden habe für den HERRN, eine Wohnung für den Mächtigen Jakobs!
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Siehe, wir hörten, sie sei zu Ephrata; wir haben sie gefunden im Gefilde von Jear!
Wir wollen kommen zu seiner Wohnung, wir wollen anbeten beim Schemel seiner Füße!
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
HERR, mache dich auf zu deiner Ruhestatt, du und die Lade deiner Macht!
Deine Priester sollen sich in Gerechtigkeit kleiden, und deine Frommen sollen jubeln.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Um Davids, deines Knechtes willen weise nicht ab das Angesicht deines Gesalbten!
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Der HERR hat David in Wahrheit geschworen, davon wird er nicht abgehen: «Von der Frucht deines Leibes will ich setzen auf deinen Thron!
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Werden deine Söhne meinen Bund bewahren und meine Zeugnisse, die ich sie lehren will, so sollen auch ihre Söhne für immer sitzen auf deinem Thron!»
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Denn der HERR hat Zion erwählt und sie zu seiner Wohnung begehrt:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
«Dies ist für immer meine Ruhestatt, hier will ich wohnen; denn so habe ich es begehrt.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Ihre Nahrung will ich reichlich segnen, ihre Armen sättigen mit Brot.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Ihre Priester will ich mit Heil bekleiden, und ihre Frommen sollen jubeln.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Dort will ich dem David ein Horn hervorsprossen lassen, eine Leuchte zurichten meinem Gesalbten.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Seine Feinde will ich mit Schande bekleiden; aber auf ihm soll seine Krone glänzen!»