< 詩篇 132 >

1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Ein Wallfahrtslied. Gedenke, HERR, dem David alle seine Mühsal,
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
ihm, der dem HERRN einst zuschwor
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
»Wahrlich, ich will mein Wohnzelt nicht betreten, nicht mein Ruhelager besteigen;
4 不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
ich will meinen Augen den Schlaf nicht gönnen, nicht Schlummer meinen Augenlidern,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
bis eine Stätte dem HERRN ich gefunden, eine Wohnung für Jakobs mächtigen Gott!«
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Ja, wir haben von ihr gehört in Ephrath, sie gefunden im Gefilde von Jaar:
7 大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
»Laßt uns in seine Wohnung treten, uns niederwerfen vor dem Schemel seiner Füße!
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Brich auf, o HERR, zu deiner Ruhstatt, du und die Lade (das Sinnbild) deiner Macht!
9 願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
Laß deine Priester sich kleiden in Gerechtigkeit, und deine Frommen mögen jubeln!
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Um deines Knechtes David willen weise das Antlitz deines Gesalbten nicht ab!«
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Geschworen hat der HERR dem David einen Eid, einen wahren Eid, von dem er nicht abgeht: »Von deinen leiblichen Sprossen will einen ich setzen auf deinen Thron.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Wenn deine Söhne meinen Bund beachten und meine Zeugnisse, die ich sie lehren werde, so sollen auch ihre Söhne für und für sitzen auf deinem Thron.«
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Denn der HERR hat Zion erwählt, hat es zu seiner Wohnung begehrt:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
»Dies ist meine Ruhstatt für immer, hier will ich wohnen, weil ich’s so begehrt.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Zions Nahrung will ich reichlich segnen, seine Armen sättigen mit Brot;
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
seine Priester werde in Heil ich kleiden, seine Frommen sollen laut frohlocken.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Dort will ich Davids Macht erblühen lassen; eine Leuchte hab’ ich meinem Gesalbten bereitet.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Seine Feinde will ich kleiden in Schmach, doch ihm soll auf dem Haupt die Krone glänzen.«

< 詩篇 132 >