< 詩篇 132 >

1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Cantique de Mahaloth. Ô Eternel! souviens-toi de David, [et] de toute son affliction.
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
Lequel a juré à l'Eternel, [et] fait vœu au Puissant de Jacob, [en disant]:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
Si j'entre au Tabernacle de ma maison, [et] si je monte sur le lit où je couche;
4 不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
Si je donne du sommeil à mes yeux, [si je laisse] sommeiller mes paupières,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
Jusqu’à ce que j'aurai trouvé un lieu à l'Eternel, [et] des pavillons pour le Puissant de Jacob.
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Voici, nous avons ouï parler d'elle vers Ephrat, nous l'avons trouvée aux champs de Jahar.
7 大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
Nous entrerons dans ses pavillons, [et] nous nous prosternerons devant son marchepied.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Lève-toi, ô Eternel! [pour venir] en ton repos, toi, et l'Arche de ta force.
9 願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
Que tes Sacrificateurs soient revêtus de la justice, et que tes bien-aimés chantent de joie.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Pour l'amour de David ton serviteur, ne fais point que ton Oint tourne le visage en arrière.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
L'Eternel a juré en vérité à David, [et] il ne se rétractera point, [disant]: je mettrai du fruit de ton ventre sur ton trône.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Si tes enfants gardent mon alliance, et mon témoignage, que je leur enseignerai, leurs fils aussi seront assis à perpétuité sur ton trône.
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Car l'Eternel a choisi Sion; il l'a préférée pour être son siège.
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
Elle est, [dit-il], mon repos à perpétuité; j'y demeurerai, parce que je l'ai chérie.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Je bénirai abondamment ses vivres; je rassasierai de pain ses pauvres.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Et je revêtirai ses Sacrificateurs de délivrance; et ses bien-aimés chanteront avec des transports.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Je ferai qu'en elle germera une corne à David; je préparerai une lampe à mon Oint.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Je revêtirai de honte ses ennemis, et son diadème fleurira sur lui.

< 詩篇 132 >