< 詩篇 132 >

1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Matkalaulu. Muista, Herra, Daavidin hyväksi kaikkia hänen vaivojansa,
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
hänen, joka vannoi valan Herralle ja teki lupauksen Jaakobin Väkevälle:
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
"Minä en mene majaan, joka on minun kotini, enkä nouse vuoteeseeni, joka on minun leposijani,
4 不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
minä en suo silmilleni unta enkä silmäluomilleni lepoa,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
ennenkuin löydän sijan Herralle, asumuksen Jaakobin Väkevälle".
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Katso, me kuulimme sen olevan Efratassa, me löysimme sen Jaarin kedoilta.
7 大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
Menkäämme hänen asumukseensa, kumartukaamme hänen jalkainsa astinlaudan eteen.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Nouse, Herra, leposijaasi, sinä ja sinun väkevyytesi arkki.
9 願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
Sinun pappisi olkoot puetut vanhurskaudella, ja sinun hurskaasi riemuitkoot.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
Palvelijasi Daavidin tähden älä torju pois voideltusi kasvoja.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Herra on vannonut Daavidille totisen valan, jota hän ei peruuta: "Sinun ruumiisi hedelmän minä asetan sinun valtaistuimellesi.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
Jos sinun poikasi pitävät minun liittoni ja minun todistukseni, jotka minä heille opetan, niin saavat heidänkin poikansa istua sinun valtaistuimellasi iankaikkisesti."
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Sillä Herra on valinnut Siionin, halunnut sen asunnoksensa:
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
"Tämä on minun leposijani iankaikkisesti; tässä minä asun, sillä tänne on minun haluni ollut.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
Siionin ravinnon minä runsaasti siunaan, sen köyhät minä leivällä ruokin.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
Sen papit minä puetan autuudella, ja sen hurskaat riemuiten riemuitkoot.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
Siellä minä annan yletä Daavidille sarven, sytytän voidellulleni lampun.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
Hänen vihollisensa minä puetan häpeällä, mutta hänen päässänsä loistaa hänen kruununsa."

< 詩篇 132 >