< 詩篇 132 >

1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
Yahweh, do not forget [King] David and all the hardships/troubles he endured!
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
He made a solemn promise to you, the mighty God whom [our ancestor] Jacob [worshiped].
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
He said, “I will not go home, I will not [rest] on my bed,
4 不容許我的眼睛睡眠,也不讓我的眼臉安閑,
I will not sleep at all
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
until I build a place for Yahweh, a home for the mighty God whom Jacob [worshiped].”
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
In Bethlehem we heard news about the sacred chest. We [went and] found it in the fields of Jearim [city, and we took it to Jerusalem].
7 大家一同進祂的居所,並在祂的腳凳下崇拜說:
[Later we said], “Let’s go to the temple of Yahweh [in Jerusalem]; let’s worship [there] in front of the throne [where he sits].”
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Yahweh, come to the place where you live eternally, to the place where your sacred chest is, to that place that shows that you are very powerful.
9 願您的司祭身披正義,願您的信徒踴躍歡喜。
I want/desire that the righteous behavior of your priests [will always be evident], [just like the beautiful] robes that they wear [MET], and that your people will [always] shout joyfully.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
You chose David to serve you [as king of Israel]; do not reject/abandon him!
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
Yahweh, you made a solemn promise to David, a promise that you will not break. You said, “I will cause your descendants to rule [MTY] as kings like you.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
If they keep my agreement with them and obey [all] the commands that I will give them, the line of kings descended from you will never end.”
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
Yahweh has chosen Jerusalem; he has wanted to make that city his home;
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
he said, “This is the city where I will live forever [DOU]; this is the place where I wanted to stay.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
I will give to the people of Jerusalem all that they need; I will give [enough] food [even] to satisfy the poor people there.
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
I will cause the priests [to behave in a manner worthy of] being ones whom I have saved; [that will be as evident as the beautiful] robes that they wear [MET]; and all my people who live there will shout joyfully.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
There [in Jerusalem] I will cause one of David’s descendants [MET] to become a great king; he also will be my chosen king, and he will be [like a bright] lamp [MET] [that shines continually].
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
I will [defeat his] enemies and cause them to be very ashamed/disgraced; but the crown that my king wears will [always] shine.”

< 詩篇 132 >