< 詩篇 132 >
1 上主,求您以慈愛懷念達味,和他所有的一切焦思勞瘁:
A song of degrees. Lord, remember Dauid with all his affliction.
2 因為他曾向上主立過了誓言,向雅各伯的全能者許過願:
Who sware vnto the Lord, and vowed vnto the mightie God of Iaakob, saying,
3 我決不進入我住家中的帳幔,也決不登上我躺臥的床沿,
I will not enter into the tabernacle of mine house, nor come vpon my pallet or bed,
Nor suffer mine eyes to sleepe, nor mine eye lids to slumber,
5 直到我給上主尋找到一個處所,給雅各伯的全能者將居地覓妥。
Vntill I finde out a place for the Lord, an habitation for the mightie God of Iaakob.
6 看,我們聽說約櫃在厄弗辣大,我們在雅阿爾的平原找到了它。
Lo, we heard of it in Ephrathah, and found it in the fieldes of the forest.
We will enter into his Tabernacles, and worship before his footestoole.
8 上主,請您和您威嚴的約櫃,起來駕臨到您安息的住宅,
Arise, O Lord, to come into thy rest, thou, and the Arke of thy strength.
Let thy Priests be clothed with righteousnesse, and let thy Saints reioyce.
10 為了您僕人達味的情面,不要將您的受傅者輕看!
For thy seruant Dauids sake refuse not the face of thine Anointed.
11 上主既然向達味起了誓,真理的約言決不再收回:我要使您的親生兒子,榮登上您自己的王位;
The Lord hath sworne in trueth vnto Dauid, and he wil not shrinke from it, saying, Of the fruite of thy body will I set vpon thy throne.
12 若您的子孫遵守我的誓言,也遵守我教訓他們的法典,連他們的子孫代代世世,也必定要坐上您的王位。
If thy sonnes keepe my couenant, and my testimonies, that I shall teach them, their sonnes also shall sit vpon thy throne for euer.
13 的確上主特別揀選了熙雍,希望熙雍作為自己的王宮:
For the Lord hath chosen Zion, and loued to dwell in it, saying,
14 就是我的永遠安息之處,我希望的是常在這裏居住。
This is my rest for euer: here will I dwell, for I haue a delite therein.
15 我要祝福這裏的食糧充裕,窮人都無憂並且吃得飽飫,
I will surely blesse her vitailes, and will satisfie her poore with bread,
16 使這裏的司祭得蒙救助,使這裏的信徒踴躍歡愉。
And will clothe her Priests with saluation, and her Saints shall shoute for ioye.
17 在這裏我要使達味的頭角高聳,我要給我的受傅者備妥明燈,
There will I make the horne of Dauid to bud: for I haue ordeined a light for mine Anoynted.
18 我要使他的敵人個個恥辱備嘗,我要使他的王冠在頭上發光。
His enemies will I clothe with shame, but on him his crowne shall florish.