< 詩篇 13 >

1 【急難中的哭訴】達味詩歌,交與樂官。
Ein Psalm Davids, vorzusingen. HERR, wie lange willst du mein so gar vergessen? Wie lange verbirgst du dein Antlitz vor mir?
2 上主,你把我全然遺忘,要到何時?上主,你掩面而不顧我,要到何時?
Wie lange soll ich sorgen in meiner Seele und mich ängsten in meinem Herzen täglich? Wie lange soll sich mein Feind über mich erheben?
3 我的心情終日愁悵,要到何時?我的仇敵高居我上,要到何時?
Schaue doch und erhöre mich, HERR, mein Gott! Erleuchte meine Augen, daß ich nicht dem Tode entschlafe,
4 上主,我的天主! 求你垂顧回答我;賜我眼目明亮,別讓我沉睡而亡。
daß nicht mein Feind rühme, er sei mein mächtig geworden, und meine Widersacher sich nicht freuen, daß ich niederlage.
5 免得我的仇人說:「我已打了勝仗! 」免得我跌倒之時,敵人歡欣若狂。
Ich hoffe aber darauf, daß du so gnädig bist; mein Herz freut sich, daß du so gerne hilfst.
6 我今信賴你的愛憐;我心歡愉你的救援;我要向我恩主歌讚。
Ich will dem HERRN singen, daß er so wohl an mir tut.

< 詩篇 13 >