< 詩篇 13 >

1 【急難中的哭訴】達味詩歌,交與樂官。
Au maître chantre. Cantique de David. Jusques à quand, Éternel, m'oublieras-tu toujours? Jusques à quand me cacheras-tu ta face?
2 上主,你把我全然遺忘,要到何時?上主,你掩面而不顧我,要到何時?
Jusques à quand aurai-je l'inquiétude dans l'âme, et tout le jour le chagrin dans le cœur? Jusques à quand mon ennemi s'élèvera-t-il au-dessus de moi?
3 我的心情終日愁悵,要到何時?我的仇敵高居我上,要到何時?
Ah! regarde, exauce-moi, Éternel, mon Dieu! Fais luire ta clarté dans mes yeux, afin que je ne m'endorme pas du sommeil de la mort;
4 上主,我的天主! 求你垂顧回答我;賜我眼目明亮,別讓我沉睡而亡。
que mon ennemi ne dise pas: « Je l'ai vaincu! » et que ma défaite ne réjouisse pas mes oppresseurs!
5 免得我的仇人說:「我已打了勝仗! 」免得我跌倒之時,敵人歡欣若狂。
Mais, en ta bonté je me confie! Ton secours réjouira mon cœur:
6 我今信賴你的愛憐;我心歡愉你的救援;我要向我恩主歌讚。
je louerai l'Éternel du bien qu'Il m'aura fait.

< 詩篇 13 >