< 詩篇 129 >

1 從我少年,世人就與我為難,惟願以色列子民再說一遍:
«Жуқириға чиқиш нахшиси» «Яшлиғимдин тартип улар көп қетим мени хар қилип кәлди» — — Аһ, Исраил һазир буни десун —
2 從我少年,世人就與我為難,然而他們卻未能將我推翻。
«Улар яшлиғимдин тартип көп қетим мени хар қилип кәлди, Бирақ үстүмдин ғәлибә қилған әмәс.
3 又像農夫在我背上耕田,使所犁的溝畦又長又遠;
Қош һайдиғучилар дүмбәмдә һайдиған, Чөнәклирини интайин узун тартқан».
4 但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
Пәрвәрдигар һәққанийдур; У рәзилләрниң асарәтлирини сундурувәтти;
5 願一切仇恨熙雍的人民,個個蒙受羞辱,轉身逃遁!
Улар шәрмәндә болуп арқисиға яндурулсун, Зиондин нәпрәтлинидиғанларниң һәммиси!
6 願他們像屋頂上的禾草,尚未吐出秀穗,就已枯槁!
Улар өгүздә үнүп чиққан чөптәк болсун; Үзүлмәй турупла солишип кетидиған;
7 收割的人,手拿一把不滿,捆禾的人,懷抱一束不顯。
От-чөп ориғучиға униңдин бир тутамму чиқмайду; Бағ бағлиғучиға бир қучақму чиқмайду;
8 過路的人們不會再說:願上主的祝福臨於您們,我們奉上主名祝福您們。
Өтүп кетиватқанларму: «Пәрвәрдигарниң бәрикити үстүңларда болғай; Пәрвәрдигарниң нами билән силәргә бәхит тиләймиз!» — дегән саламни һеч бәрмәйду.

< 詩篇 129 >