< 詩篇 129 >

1 從我少年,世人就與我為難,惟願以色列子民再說一遍:
Un cántico para los peregrinos que van a Jerusalén. Muchos enemigos me han atacado desde que era joven. Que todo Israel diga:
2 從我少年,世人就與我為難,然而他們卻未能將我推翻。
Muchos enemigos me han atacado desde que era joven, pero nunca me vencieron.
3 又像農夫在我背上耕田,使所犁的溝畦又長又遠;
Me golpearon en la espalda, dejando largos surcos como si hubiera sido golpeado por un granjero.
4 但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
Pero el Señor hace lo correcto: me liberado de las ataduras de los impíos.
5 願一切仇恨熙雍的人民,個個蒙受羞辱,轉身逃遁!
Que todos los que odian Sión sean derrotados y humillados.
6 願他們像屋頂上的禾草,尚未吐出秀穗,就已枯槁!
Que sean como la grama que crece en los techos y se marchita antes de que pueda ser cosechada,
7 收割的人,手拿一把不滿,捆禾的人,懷抱一束不顯。
y que no es suficiente para que un segador la sostenga, ni suficiente para que el cosechador llene sus brazos.
8 過路的人們不會再說:願上主的祝福臨於您們,我們奉上主名祝福您們。
Que al pasar nadie les diga, “La bendición del Señor esté sobre ti, te bendecimos en el nombre del Señor”.

< 詩篇 129 >