< 詩篇 129 >

1 從我少年,世人就與我為難,惟願以色列子民再說一遍:
Oluyimba nga balinnya amadaala. Isirayiri ayogere nti, “Bambonyaabonyezza nnyo okuva mu buvubuka bwange.”
2 從我少年,世人就與我為難,然而他們卻未能將我推翻。
Ddala bambonyaabonyezza nnyo okuva mu buvubuka bwange; naye tebampangudde.
3 又像農夫在我背上耕田,使所犁的溝畦又長又遠;
Newaakubadde ng’omugongo gwange gujjudde enkovu olw’embooko ze bankubye era ne gulabika nga kwe bayisizza ekyuma ekirima,
4 但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
kyokka Mukama mutuukirivu; amenyeemenye enjegere z’abakola ebibi.
5 願一切仇恨熙雍的人民,個個蒙受羞辱,轉身逃遁!
Abo bonna abakyawa Sayuuni bagobebwe era bazzibweyo emabega nga baswadde.
6 願他們像屋頂上的禾草,尚未吐出秀穗,就已枯槁!
Babeere ng’omuddo ogumera waggulu ku nnyumba, oguwotoka nga tegunnakula.
7 收割的人,手拿一把不滿,捆禾的人,懷抱一束不顯。
Omukunguzi tagufaako, n’oyo asiba ebinywa agunyooma.
8 過路的人們不會再說:願上主的祝福臨於您們,我們奉上主名祝福您們。
Wadde abayitawo baleme kwogera nti, “Omukisa gwa Mukama gube ku mmwe. Tubasabidde omukisa mu linnya lya Mukama.”

< 詩篇 129 >