< 詩篇 129 >
1 從我少年,世人就與我為難,惟願以色列子民再說一遍:
Cantique de Maaloth. Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, peut bien dire Israël.
2 從我少年,世人就與我為難,然而他們卻未能將我推翻。
Ils m'ont fort tourmenté dès ma jeunesse, mais ils n'ont pas prévalu sur moi.
Des laboureurs ont labouré mon dos; ils y ont tracé tout au long leurs sillons.
L'Éternel est juste; il a coupé les cordes des méchants.
5 願一切仇恨熙雍的人民,個個蒙受羞辱,轉身逃遁!
Tous ceux qui haïssent Sion seront rendus honteux et repoussés en arrière.
6 願他們像屋頂上的禾草,尚未吐出秀穗,就已枯槁!
Ils seront comme l'herbe des toits, qui sèche avant qu'elle monte en tuyau;
7 收割的人,手拿一把不滿,捆禾的人,懷抱一束不顯。
Dont le moissonneur ne remplit pas sa main, ni le lieur de gerbes ses bras;
8 過路的人們不會再說:願上主的祝福臨於您們,我們奉上主名祝福您們。
Et dont les passants ne disent pas: La bénédiction de l'Éternel soit sur vous! Nous vous bénissons au nom de l'Éternel!