< 詩篇 129 >

1 從我少年,世人就與我為難,惟願以色列子民再說一遍:
একটি আরোহণ সংগীত। “আমার যৌবনকাল থেকে তারা আমাকে অনেক নির্যাতন করেছে,” ইস্রায়েল বলুক;
2 從我少年,世人就與我為難,然而他們卻未能將我推翻。
“আমার যৌবনকাল থেকে তারা আমাকে অনেক নির্যাতন করেছে, কিন্তু তারা আমার উপর জয়লাভ করতে পারেনি।
3 又像農夫在我背上耕田,使所犁的溝畦又長又遠;
চাষিরা আমার পিঠে লাঙল চালিয়েছে এবং তারা লম্বা লাঙলরেখা টেনেছে।
4 但上主卻公道不偏,將惡人的繩索割斷。
কিন্তু সদাপ্রভু ধর্মময়; তিনি দুষ্টদের দড়ি কেটে আমাকে মুক্ত করেছেন।”
5 願一切仇恨熙雍的人民,個個蒙受羞辱,轉身逃遁!
যারা সিয়োনকে ঘৃণা করে তারা সবাই লজ্জিত হয়ে ফিরে যাক।
6 願他們像屋頂上的禾草,尚未吐出秀穗,就已枯槁!
তারা ছাদের উপর জন্মানো ঘাসের মতো হোক যা বেড়ে ওঠার আগেই শুকিয়ে যায়;
7 收割的人,手拿一把不滿,捆禾的人,懷抱一束不顯。
শস্যচ্ছেদক এসব দিয়ে তার হাত ভর্তি করতে পারে না, যে আঁটি বাঁধে সেও এসব দিয়ে তার কোল ভরাতে পারে না।
8 過路的人們不會再說:願上主的祝福臨於您們,我們奉上主名祝福您們。
পথিকেরা যেন তাদের একথা না বলে, “সদাপ্রভুর আশীর্বাদ তোমাদের উপর হোক; সদাপ্রভুর নামে আমরা তোমাদের আশীর্বাদ করি।”

< 詩篇 129 >