< 詩篇 127 >

1 若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
Canción de las gradas: para Salomón. Si el SEÑOR no edificare la casa, en vano trabajan los que la edifican; si el SEÑOR no guardare la ciudad, en vano vela la guardia.
2 您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
Por demás os es el madrugar a levantaros, el veniros tarde a reposar, el comer pan de dolores; pues que a su amado dará Dios el sueño.
3 的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
He aquí, heredad del SEÑOR son los hijos; cosa de estima el fruto del vientre.
4 年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
Como saetas en mano del valiente, así son los hijos mancebos.
5 裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。
Dichoso el varón que llenó su aljaba de ellos; no será avergonzado cuando hablare con los enemigos en la puerta.

< 詩篇 127 >