< 詩篇 127 >

1 若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
Razen če Gospod ne zida hiše, se zaman trudijo, ki jo gradijo. Razen če Gospod ne varuje mesta, stražar le zaman bedi.
2 您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
Zaman je zate, da vstajaš zgodaj, da hodiš pozno spat, da ješ kruh bridkosti, kajti tako on svojim ljubljenim daje spanje.
3 的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
Glej! Otroci so dediščina od Gospoda in sad maternice je njegova nagrada.
4 年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
Kakor so puščice v roki mogočnega človeka, tako so otroci mladosti.
5 裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。
Srečen je človek, ki jih ima poln tul; ne bodo osramočeni, temveč bodo govorili s sovražniki pri velikih vratih.

< 詩篇 127 >