< 詩篇 127 >

1 若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
O cântare a treptelor, pentru Solomon. Dacă nu zidește DOMNUL casa, în zadar muncesc cei ce o zidesc; dacă nu păzește DOMNUL cetatea, în zadar veghează paznicul.
2 您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
Este deșert pentru voi a vă scula devreme, a sta până târziu, a mânca pâinea întristărilor, pentru că el dă somn preaiubitului său.
3 的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
Iată, copiii sunt o moștenire de la DOMNUL și rodul pântecelui este răsplata sa.
4 年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
Ca săgețile în mâna viteazului, astfel sunt copiii tinereții.
5 裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。
Ferice de omul care își umple tolba cu ei, ei nu se vor rușina ci vor vorbi cu dușmanii la poartă.

< 詩篇 127 >