< 詩篇 127 >

1 若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
Um Canto de Ascensões. Por Salomão. A menos que Yahweh construa a casa, aqueles que o constroem trabalham em vão. A menos que Yahweh vigie a cidade, o vigilante o guarda em vão.
2 您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
É inútil para você levantar-se cedo, para ficar acordado até tarde, comendo o pão da labuta, pois ele dá o sono a seus entes queridos.
3 的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
Eis que as crianças são uma herança de Yahweh. O fruto do ventre é sua recompensa.
4 年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
Como flechas na mão de um homem poderoso, Assim são as crianças da juventude.
5 裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。
Feliz é o homem que tem sua aljava cheia deles. Eles não ficarão desapontados quando falarem com seus inimigos no portão.

< 詩篇 127 >