< 詩篇 127 >

1 若不是上主興工建屋,建築的人是徒然勞苦;若不是上主護守城堡,守城的人白白驚醒護守。
Ein Stufenlied von Salomo. / Wenn Jahwe das Haus nicht baut, / So mühen sich vergeblich ab, die daran bauen. / Wenn Jahwe die Stadt nicht behütet, / So wachen die Wächter vergeblich.
2 您們很早起床盡屬徒然,每夜坐到深更圖謀打算,為了求食經過多少辛酸;唯獨天主賜所愛者安眠。
Vergeblich ist's, daß ihr früh aufsteht / Und spät bei der Arbeit sitzt, / Die ihr esset mühsam erworbnes Brot. / Seinen Freunden gibt er genug im Schlaf.
3 的確子女全是上主的賜予,胎兒也全是他的報酬。
Sieh, Jahwes Gabe sind Kinder, / Lohn ist Leibesfrucht.
4 年青少壯所生的子嗣,有如勇士手中的箭矢。
Wie Pfeile in eines Helden Hand, / So sind die Kinder der Jugend.
5 裝滿自己箭囊的人,真有福氣,城門前爭辯,不受羞恥。
Heil dem Manne, / Des Köcher mit ihnen gefüllt ist! / Sie werden nicht zuschanden, / Wenn sie mit Feinden reden im Tor.

< 詩篇 127 >