< 詩篇 126 >

1 上主帶領俘虜回到熙雍,我們覺得仿佛是在夢中;
Nkunga wunyimbudulu mu nzila yi kuendila ku nzo Yave. Mu thangu Yave kavutula batu bakangama ku Sioni, tuba banga batu banlota zindozi.
2 那時我們滿口喜氣盈盈,我們雙脣其樂融融。那時外邦異民讚歎不已:上主向他們行了何等奇事!
Miunu mieto miba miwala masevo; ludimi lueto minkunga mi khini. Buna batuba muidi makanda ti: “Yave wuba vangidi mambu manneni.”
3 上主向我們行偉大奇蹟,我們的確覺得滿心歡喜。
Yave wutuvangidi mambu manneni; ayi khini yitufulukidi.
4 上主,求您轉變我們的命運!就像乃革布有流水的澆淋。
Vutula diaka kimvuama kieto, a Yave; banga bina bimila bi minlangu ku Nengevi.
5 含淚播種的人,必含笑的收成;
Bobo beti kuna ayi matsuela mu meso, bela vedila mu minkunga mi khini.
6 他們邊行邊哭,出去播種耕耘,他們載欣載奔,回來背著禾捆。
Wuntotukanga ku nganda ayi matsuela mu meso; wunatanga mbongo mu kuna; weti vutuka ayi minkunga mi khini mu natanga mimvumba mi biti.

< 詩篇 126 >