< 詩篇 126 >

1 上主帶領俘虜回到熙雍,我們覺得仿佛是在夢中;
Una canción de ascensos. Cuando Yahvé hizo volver a los que regresaron a Sión, éramos como los que sueñan.
2 那時我們滿口喜氣盈盈,我們雙脣其樂融融。那時外邦異民讚歎不已:上主向他們行了何等奇事!
Entonces se nos llenó la boca de risa, y nuestra lengua con el canto. Entonces dijeron entre las naciones, “Yahvé ha hecho grandes cosas por ellos”.
3 上主向我們行偉大奇蹟,我們的確覺得滿心歡喜。
Yahvé ha hecho grandes cosas por nosotros, y nos alegramos.
4 上主,求您轉變我們的命運!就像乃革布有流水的澆淋。
Restablece nuestra suerte, Yahvé, como los arroyos del Néguev.
5 含淚播種的人,必含笑的收成;
Los que siembran con lágrimas cosecharán con alegría.
6 他們邊行邊哭,出去播種耕耘,他們載欣載奔,回來背著禾捆。
El que sale llorando, llevando semilla para sembrar, ciertamente volverá con alegría, llevando sus gavillas.

< 詩篇 126 >