< 詩篇 126 >
Rwiyo rworwendo. Jehovha paakadzosa vatapwa kuZioni, takanga tava savanhu vairota.
2 那時我們滿口喜氣盈盈,我們雙脣其樂融融。那時外邦異民讚歎不已:上主向他們行了何等奇事!
Miromo yedu yakanga izere nokuseka, ndimi dzedu dzizere nenziyo dzomufaro. Ipapo zvakanzi pakati pendudzi, “Jehovha akavaitira zvinhu zvikuru.”
Jehovha atiitira zvinhu zvikuru, uye tazara nomufaro.
4 上主,求您轉變我們的命運!就像乃革布有流水的澆淋。
Tidzorereizve nhaka yedu, imi Jehovha, sehova dzeNegevhi.
Avo vanodyara nemisodzi vachakohwa nenziyo dzomufaro.
6 他們邊行邊哭,出去播種耕耘,他們載欣載奔,回來背著禾捆。
Uyo anobuda achichema, akatakura mbeu yokudyara, achadzoka nenziyo dzomufaro, akatakura zvisote.