< 詩篇 126 >

1 上主帶領俘虜回到熙雍,我們覺得仿佛是在夢中;
Песен на възкачванията. Когато Господ възвръщаше сионовите пленници, Ние бяхме като ония, които сънуват.
2 那時我們滿口喜氣盈盈,我們雙脣其樂融融。那時外邦異民讚歎不已:上主向他們行了何等奇事!
Тогава се изпълниха устата ни със смях, И езикът ни с пеене; Това казаха между народите; Велики неща извърши за тях Господ.
3 上主向我們行偉大奇蹟,我們的確覺得滿心歡喜。
Господ извърши велики неща за нас. От които се изпълниха със радост.
4 上主,求您轉變我們的命運!就像乃革布有流水的澆淋。
Върни, Господи, пленниците ни Като потоци в южните страни.
5 含淚播種的人,必含笑的收成;
Ония, които сеят със сълзи, С радост ще пожънат.
6 他們邊行邊哭,出去播種耕耘,他們載欣載奔,回來背著禾捆。
Оня, който излиза с плач, Когато носи мярата семе, Той непременно с радост ще се върне. Носейки снопите си.

< 詩篇 126 >