< 詩篇 124 >

1 若不是上主保佑我們,唯願以色列子民再說:
Cántico gradual. De David. Si Yahvé no hubiera estado con nosotros —dígalo ahora Israel—
2 若不是上主保佑我們,當世人起來攻擊我們,
si no hubiera estado Yahvé de nuestra parte cuando los hombres se levantaron contra nosotros,
3 並向我們發洩怒火時,必會活活將我們舌食。
nos habrían tragado vivos al inflamarse contra nosotros su furor;
4 就像淹沒我們的水禍,流過我們頭頸的洪波。
entonces nos habrían sumergido las aguas, el torrente habría pasado sobre nosotros
5 又像洶湧澎湃的狂浪,早已將我們淹沒滅亡。
y nuestra alma habría caído bajo las aguas tumultuosas.
6 讚美上主,他沒有將我們拋出,使我們做成他爪牙的獵物;
Bendito sea Yahvé que no nos dio por presa de sus dientes.
7 我們像掙脫獵人羅網的小鳥,羅網扯破了,我們自然逃掉。
Nuestra vida escapó como un pájaro del lazo de los cazadores. El lazo se ha roto y hemos quedado libres.
8 我們的救助是仰賴上主的名,上天和下地都是由他所造成。
Nuestro socorro está en el Nombre de Yahvé, el que hizo el cielo y la tierra.

< 詩篇 124 >