< 詩篇 124 >

1 若不是上主保佑我們,唯願以色列子民再說:
Wallfahrtslieder. Von David. Wäre es nicht Jahwe gewesen, der für uns war - so spreche Israel! -
2 若不是上主保佑我們,當世人起來攻擊我們,
Wäre es nicht Jahwe gewesen, der für uns war, als sich die Menschen wider uns erhoben,
3 並向我們發洩怒火時,必會活活將我們舌食。
so hätten sie uns lebendig verschlungen, als ihr Zorn wider uns entbrannte;
4 就像淹沒我們的水禍,流過我們頭頸的洪波。
so hätten uns die Gewässer überströmt, ein Bach wäre über uns dahingegangen,
5 又像洶湧澎湃的狂浪,早已將我們淹沒滅亡。
so wären über uns dahingegangen die stolzen Wasser!
6 讚美上主,他沒有將我們拋出,使我們做成他爪牙的獵物;
Gepriesen sei Jahwe, daß er uns ihren Zähnen nicht zum Raube gegeben hat!
7 我們像掙脫獵人羅網的小鳥,羅網扯破了,我們自然逃掉。
Unsere Seele entrann gleich einem Vogel aus der Schlinge der Vogelsteller: die Schlinge zerriß, und wir sind frei!
8 我們的救助是仰賴上主的名,上天和下地都是由他所造成。
Unsere Hilfe steht im Namen Jahwes, des Schöpfers Himmels und der Erde.

< 詩篇 124 >