< 詩篇 124 >

1 若不是上主保佑我們,唯願以色列子民再說:
Cantique des degrés. De David. "Si l’Eternel n’avait été avec nous peut bien dire Israël
2 若不是上主保佑我們,當世人起來攻擊我們,
si l’Eternel n’avait été avec nous, quand tout le monde se levait contre nous,
3 並向我們發洩怒火時,必會活活將我們舌食。
ils nous auraient avalés tout vivants dans le feu de leur colère contre nous;
4 就像淹沒我們的水禍,流過我們頭頸的洪波。
les eaux nous auraient submergés, un torrent aurait passé sur nous.
5 又像洶湧澎湃的狂浪,早已將我們淹沒滅亡。
Oui, notre âme aurait vu passer sur elle les eaux impétueuses."
6 讚美上主,他沒有將我們拋出,使我們做成他爪牙的獵物;
Béni soit le Seigneur qui ne nous a pas livrés en pâture à leurs dents!
7 我們像掙脫獵人羅網的小鳥,羅網扯破了,我們自然逃掉。
Notre âme a été sauvée comme un passereau du filet des oiseleurs: le filet s’est rompu, et nous sommes sains et saufs.
8 我們的救助是仰賴上主的名,上天和下地都是由他所造成。
Notre salut est dans le nom de l’Eternel, qui a fait le ciel et la terre.

< 詩篇 124 >