< 詩篇 122 >

1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
Ko e Hiva ʻa Tevita maʻae ʻalu hake. Naʻaku fiefia ʻi heʻenau pehē mai kiate au, “Ke tau ō ki he fale ʻo Sihova.”
2 耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
‌ʻE tuʻu homau vaʻe ki lotoʻā ʻi ho ngaahi matapā, ʻE Selūsalema.
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Kuo langa ʻa Selūsalema ʻo hangē ko e kolo ʻoku māʻopoʻopo:
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
‌ʻAia ʻoku ʻalu hake ki ai ʻae ngaahi faʻahinga, ʻae ngaahi faʻahinga ʻo Sihova, ki he fakamoʻoni ʻa ʻIsileli, ke ʻatu ʻae fakafetaʻi ki he huafa ʻo Sihova.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
He ʻoku fokotuʻu ʻi ai ʻae ngaahi nofoʻa ʻoe fakamaau, ko e ngaahi nofoʻa ʻoe fale ʻo Tevita.
6 請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
Mou hūfia ke melino ʻa Selūsalema: “ʻE monūʻia ʻakinautolu ʻoku nau ʻofa kiate koe.
7 願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
Ke ʻai ʻae melino ʻi ho ngaahi lotoʻā maka, mo e monūʻia ʻi ho ngaahi fale fakaʻeiʻeiki.”
8 為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
Pea koeʻuhi ko hoku ngaahi kāinga mo hoku ngaahi kaumeʻa, te u lea ni, “Ke ʻiate koe ʻae melino.”
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
Koeʻuhi ko e fale ʻo Sihova ko hotau ʻOtua, te u kumi ke ke lelei ai.

< 詩篇 122 >