< 詩篇 122 >

1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
En vallfartssång; av David. Jag gladdes, när man sade till mig: "Vi skola gå till HERRENS hus."
2 耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
Våra fötter fingo träda in i dina portar, Jerusalem,
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Jerusalem, du nyuppbyggda stad, där hus sluter sig väl till hus,
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
dit stammarna draga upp, HERRENS stammar, efter lagen för Israel, till att prisa HERRENS namn.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
Ty där äro ställda domarstolar, stolar för Davids hus.
6 請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
Önsken Jerusalem frid; ja, dem gånge väl, som älska dig.
7 願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
Frid vare inom dina murar, välgång i dina palats!
8 為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
För mina bröders och vänners skull vill jag tillsäga dig frid.
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
För HERRENS, vår Guds, hus' skull vill jag söka din välfärd.

< 詩篇 122 >