< 詩篇 122 >

1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
Bil sem vesel, ko so mi rekli: »Pojdimo v Gospodovo hišo.«
2 耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
Naša stopala bodo stala znotraj tvojih velikih vrat, oh Jeruzalem.
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Jeruzalem je zgrajen kakor mesto, ki je stisnjeno skupaj,
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
kamor se vzpenjajo rodovi, Gospodovi rodovi, v pričevanje Izraelu, da dajejo zahvalo Gospodovemu imenu.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
Kajti tam so postavljeni sodni prestoli, prestoli Davidove hiše.
6 請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
Mólite za mir v Jeruzalemu. Tisti, ki te ljubijo, bodo uspevali.
7 願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
Mir bodi znotraj tvojih zidov in uspevanje v tvojih palačah.
8 為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
Zaradi mojih bratov in zaradi družabnikov bom torej rekel: »Mir bodi znotraj tebe.«
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
Zaradi hiše Gospoda, našega Boga, bom iskal tvoje dobro.

< 詩篇 122 >