< 詩篇 122 >
1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
Rwiyo rworwendo rwaDhavhidhi. Ndakafara pavakati kwandiri, “Handei kumba yaJehovha.”
Tsoka dzedu dzimire mukati mamasuo ako, iwe Jerusarema.
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Jerusarema rakavakwa seguta rakapakata kwazvo.
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
Ndiko kunokwira marudzi, iwo marudzi aJehovha, kundorumbidza zita raJehovha maererano nezvakatemerwa Israeri.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
Zvigaro zvokutonga zvimire ikoko, zvigaro zvoushe zveimba yaDhavhidhi.
Nyengetererai rugare rweJerusarema: “Vanokuda dai vagara zvakanaka.
Dai mukati mamasvingo ako maita rugare, nokuchengetedzeka mukati menhare dzako.”
Nokuda kwehama neshamwari dzangu, ndichati, “Rugare ngaruve mukati mako.”
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
Nokuda kweimba yaJehovha Mwari wedu, ndichatsvaka kubudirira kwako.