< 詩篇 122 >

1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
سرود درجات از داود شادمان می‌شدم چون به من می گفتند: «به خانه خداوند برویم.»۱
2 耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
پایهای ما خواهد ایستاد، به اندرون دروازه های تو، ای اورشلیم!۲
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
‌ای اورشلیم که بنا شده‌ای مثل شهری که تمام با هم پیوسته باشد،۳
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
که بدانجااسباط بالا می‌روند، یعنی اسباط یاه، تا شهادت باشد برای اسرائیل و تا نام یهوه را تسبیح بخوانند.۴
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
زیرا که در آنجا کرسیهای داوری بر پاشده است، یعنی کرسیهای خاندان داود.۵
6 請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
برای سلامتی اورشلیم مسالت کنید. آنانی که تو را دوست می‌دارند، خجسته حال خواهندشد.۶
7 願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
سلامتی در باره های تو باشد، و رفاهیت درقصرهای تو.۷
8 為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
به‌خاطر برادران و یاران خویش، می‌گویم که سلامتی بر تو باد.۸
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
به‌خاطرخانه یهوه خدای ما، سعادت تو را خواهم طلبید.۹

< 詩篇 122 >