< 詩篇 122 >
1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
Faarfannaa Ol baʼuu. Faarfannaa Daawit. Yommuu isaan, “Kottu gara mana Waaqayyoo dhaqnaa” naan jedhanitti, ani nan gammade.
Yaa Yerusaalem, miilli keenya karrawwan kee irra dhaabata.
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Yerusaalem akka magaalaa walitti maxxantee gobbatte tokkootti ijaaramte.
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
Kunis iddoo gosoonni, gosoonni Waaqayyo, akka sirna Israaʼeliif kenname sanaatti, maqaa Waaqayyoo galateeffachuuf itti ol baʼanii dha.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
Teessoowwan murtii, teessoowwan mana Daawit achi dhaabatu.
Akkana jedhaa nagaa Yerusaalemiif kadhadhaa: “Warri si jaallatan nagaan haa jiraatan.
Dallaa kee keessa nagaan, masaraa mootummaa keetii keessa immoo tasgabbiin haa jiraatu.”
Ani obboloota kootii fi michoota kootiif jedhee, “Nagaan si keessa haa jiraatu” nan jedha.
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
Mana Waaqayyo Waaqa keenyaatiif jedhee, ani akka wanni gaariin siif taʼu nan hawwa.