< 詩篇 122 >

1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
گۆرانی گەشتیاران، بۆ داود. شادمان بووم بەوانەی پێیان گوتم، «با بچینە ماڵی یەزدان.»
2 耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
ئەی ئۆرشەلیم، پێیەکانمان لە دەروازەکانت ڕادەوەستن.
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
ئۆرشەلیم بنیاد نراوە، وەک شارێکی یەکگرتوو.
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
لەوێ کە خێڵەکان سەردەکەون، هۆزەکانی یەزدان، بۆ ئەوەی ستایشی ناوی یەزدان بکەن بەگوێرەی ئەو یاسایەی کە بۆ ئیسرائیل دانراوە.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
لەبەر ئەوەی تەختەکان بۆ دادوەری لەوێ دادەنرێت، تەختەکانی بنەماڵەی داود.
6 請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
داوای ئاشتی بکەن بۆ ئۆرشەلیم: «با ئەوانەی تۆیان خۆشدەوێت ئاسوودە بن.
7 願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
با ئاشتی لە شووراکانت بێت، ئاسایش لە قەڵاکانت.»
8 為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
لە پێناوی برا و هاوڕێیەکانم داوای ئاشتیت بۆ دەکەم.
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
لە پێناوی ماڵی یەزدانی پەروەردگارمان، بەدوای چاکەی تۆدا دەگەڕێم.

< 詩篇 122 >