< 詩篇 122 >

1 我喜歡,因為有人向我說:我們要進入上主的聖殿。
Cantique des pèlerinages. — De David. Je me réjouis quand on me dit: «Allons à la maison de l'Éternel!»
2 耶路撒冷!我們的雙足已經站立在您的門口。
Nos pas s'arrêtent Dans tes portes, ô Jérusalem,
3 耶路撒冷的建築好似京城,確是內部劃一整齊的京城。
Jérusalem, ville rebâtie. Dont les murailles n'ont plus de brèche!
4 各支派,上主的各支派都齊聚在那裡,按照以色列的法律讚頌上主的名字。
C'est là que montent les tribus, les tribus de l'Éternel, Selon la loi donnée à Israël, Pour célébrer le nom de l'Éternel.
5 那裡設立了執政者的座席,那裡有達味王室的寶位。
C'est là que sont dressés les trônes de la justice. Les trônes de la maison de David.
6 請為耶路撒冷祈禱和平;願愛慕您的人獲享安寧,
Priez pour la paix de Jérusalem! Que ceux qui t'aiment vivent en sécurité!
7 願在您的城垣內有平安,願在您的堡壘中有安全。
Que la paix soit dans tes murs. Et la sécurité dans tes palais!
8 為了我的兄弟和同伴們,我要向您說:祝您平安!
Pour l'amour de mes frères et de mes amis, J'invoque la paix sur toi.
9 為了上主我們天主的殿宇,我為您懇切祈禱,祝您幸福。
Par amour pour la maison de l'Éternel, notre Dieu, Je demande pour toi le bonheur!

< 詩篇 122 >