< 詩篇 120 >

1 我受難時一呼求上主,祂就俯聽了我的呼求。
Anigoo cidhiidhi ku jira ayaan Rabbiga u qayshaday, Oo isna wuu ii jawaabay.
2 上主,求您救我脫離說謊者的口脣,上主,求您救我擺脫詭詐的舌根。
Rabbiyow, naftayda ka samatabbixi bushimo been sheega, Iyo carrab khiyaano badan.
3 您這詭詐的口舌,究竟怎樣對待付您?究竟怎樣懲治您?
Carrabka khiyaanada badanow, bal maxaa lagu siin doonaa? Oo maxaa kaloo laguu samayn doonaa?
4 只有勇士的矢箭,還有杜松的火炭!
Adoo ah sida ku xoog badan oo fallaadhihiisa afaysan, Kuwaas oo wata dhuxulo geed rotem la yidhaahdo.
5 我真不幸! 因為要在默舍客居住,要在刻達爾的帳幕寄宿。
Anaa hoogay, waayo, Mesheg baan qariib ku noqday, Oo waxaan dhex degay teendhooyinkii Qedaar!
6 因與憎惡和平的人相處,我的靈魂已經感到太久。
Naftaydu waxay wakhti dheer la degganayd Mid nabadda neceb.
7 我言談無非和平,他們卻鼓勵戰爭。
Waxaan ahay mid nabad jecel, Laakiinse kolkii aan hadlo, iyagu waa kuwa dagaal jecel.

< 詩篇 120 >