< 詩篇 120 >

1 我受難時一呼求上主,祂就俯聽了我的呼求。
Pieśń stopni. Wołałem do PANA w swoim utrapieniu i wysłuchał mnie.
2 上主,求您救我脫離說謊者的口脣,上主,求您救我擺脫詭詐的舌根。
Ocal, PANIE, moją duszę od warg kłamliwych [i] od zdradliwego języka.
3 您這詭詐的口舌,究竟怎樣對待付您?究竟怎樣懲治您?
Cóż będzie ci dane albo co się stanie z tobą, zdradliwy języku?
4 只有勇士的矢箭,還有杜松的火炭!
Ostre strzały mocarza i węgle z jałowca.
5 我真不幸! 因為要在默舍客居住,要在刻達爾的帳幕寄宿。
Biada mi, że przebywam w Meszek i mieszkam w namiotach Kedaru.
6 因與憎惡和平的人相處,我的靈魂已經感到太久。
Moja dusza długo mieszka z tymi, którzy nienawidzą pokoju.
7 我言談無非和平,他們卻鼓勵戰爭。
Ja [jestem za] pokojem, ale gdy [o tym] mówię, oni są za wojną.

< 詩篇 120 >