< 詩篇 120 >

1 我受難時一呼求上主,祂就俯聽了我的呼求。
Cantique des degrés. J’ai crié vers le Seigneur, lorsque j’étais dans la tribulation, et il m’a exaucé.
2 上主,求您救我脫離說謊者的口脣,上主,求您救我擺脫詭詐的舌根。
Seigneur, délivrez mon âme des lèvres iniques, et d’une langue trompeuse.
3 您這詭詐的口舌,究竟怎樣對待付您?究竟怎樣懲治您?
Que te sera-t-il donné, ou que te reviendra-t-il pour ta langue trompeuse?
4 只有勇士的矢箭,還有杜松的火炭!
Les flèches aiguës d’un archer vigoureux, avec des charbons destructeurs.
5 我真不幸! 因為要在默舍客居住,要在刻達爾的帳幕寄宿。
Malheur à moi, parce que mon séjour dans une terre étrangère a été prolongé. J’ai habité avec les habitants de Cédar;
6 因與憎惡和平的人相處,我的靈魂已經感到太久。
Mon âme a beaucoup séjourné dans une terre étrangère.
7 我言談無非和平,他們卻鼓勵戰爭。
Avec ceux qui haïssent la paix, j’étais pacifique; lorsque je leur parlais, ils m’attaquaient gratuitement.

< 詩篇 120 >