< 詩篇 12 >
1 【求免於是非】 達味詩歌,交與樂官,八度低音。 主,求你拯救,因為熱心者已缺少,忠誠的人在人間也已絕跡不見了。
En Psalm Davids, till att föresjunga på åtta stränger. Hjelp, Herre; de helige äro förminskade; och de trogne äro få ibland menniskors barn.
Den ene talar med den andra onyttig ting; och skrymta, och lära utaf oens hjerta.
3 願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除!
Herren utrote allt skrymteri och de tungo, som stor ord talar;
4 他們揚言說:「我們以口以舌取勝;有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」
De der säga: Vår tunga skall hafva öfverhandena; oss bör tala; ho är vår herre?
5 「為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起──上主說:將渴望救援的人救起。
Efter nu de elände förtryckte varda, och de fattige sucka, vill jag upp, säger Herren; jag vill skaffa en hjelp, att man frimodeliga lära skall.
6 上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。
Herrans tal är klart, såsom genomluttradt silfver i enom lerdegel, bepröfvadt sju resor.
Du Herre, bevara dem, och förvara oss för detta slägtet, till evig tid.
Ty det varder allestäds fullt med ogudaktiga, der sådana löst folk ibland menniskorna rådande är.