< 詩篇 12 >

1 【求免於是非】 達味詩歌,交與樂官,八度低音。 主,求你拯救,因為熱心者已缺少,忠誠的人在人間也已絕跡不見了。
¡Salva, oh Yavé, porque se acaban los piadosos! Porque desaparecen los fieles entre los hijos de [los] hombres.
2 人們彼此言談虛偽,嘴唇圓滑,口是心非,
Hablan vanidades, cada uno a su prójimo. Hablan con labios lisonjeros y doblez de corazón.
3 願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除!
¡Corte Yavé todos los labios lisonjeros, La boca que habla altanerías!
4 他們揚言說:「我們以口以舌取勝;有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」
Los que dicen: Prevaleceremos con nuestra lengua. Nuestros labios son nuestros. ¿Quién es ʼAdón sobre nosotros?
5 「為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起──上主說:將渴望救援的人救起。
Por la opresión a los pobres, Por el gemido del menesteroso, Ahora me levantaré, dice Yavé. Pondré en seguridad al que por ella suspira.
6 上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。
Las Palabras de Yavé son Palabras puras, Como plata refinada en un crisol en la tierra Purificada siete veces.
7 上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
Tú los guardarás, oh Yavé, Los guardarás de esta generación para siempre.
8 惡人在四周往來追蹤,實如令人生厭的毒蟲。
Por todos lados los impíos deambulan Cuando la vileza es exaltada entre los hijos de [los] hombres.

< 詩篇 12 >