< 詩篇 12 >

1 【求免於是非】 達味詩歌,交與樂官,八度低音。 主,求你拯救,因為熱心者已缺少,忠誠的人在人間也已絕跡不見了。
Para el músico principal; en una lira de ocho cuerdas. Un salmo de David. Ayuda, Yahvé, porque el hombre piadoso cesa. Porque los fieles fallan entre los hijos de los hombres.
2 人們彼此言談虛偽,嘴唇圓滑,口是心非,
Todo el mundo miente a su vecino. Hablan con labios lisonjeros, y con un corazón doble.
3 願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除!
Que Yahvé corte todos los labios lisonjeros, y la lengua que se jacta,
4 他們揚言說:「我們以口以舌取勝;有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」
que han dicho: “Con nuestra lengua prevaleceremos. Nuestros labios son nuestros. ¿Quién es el señor de nosotros?”
5 「為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起──上主說:將渴望救援的人救起。
“Por la opresión de los débiles y por el gemido de los necesitados, Ahora me levantaré”, dice Yahvé; “Lo pondré a salvo de los que lo difaman”.
6 上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。
Las palabras de Yahvé son palabras impecables, como la plata refinada en un horno de arcilla, purificada siete veces.
7 上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
Tú los guardarás, Yahvé. Los preservarás de esta generación para siempre.
8 惡人在四周往來追蹤,實如令人生厭的毒蟲。
Los malvados andan por todas partes, cuando lo que es vil es exaltado entre los hijos de los hombres.

< 詩篇 12 >