< 詩篇 12 >

1 【求免於是非】 達味詩歌,交與樂官,八度低音。 主,求你拯救,因為熱心者已缺少,忠誠的人在人間也已絕跡不見了。
Pomagaj, Gospode; jer nesta svetijeh, jer je malo vjernijeh meðu sinovima èovjeèijim.
2 人們彼此言談虛偽,嘴唇圓滑,口是心非,
Laž govore jedan drugome, usnama lažljivijem govore iz srca dvolièna.
3 願上主將一切欺詐的口唇除去。把大言不慚的舌頭剪除!
Istrijebiæe Gospod sva usta lažljiva, jezik velièavi,
4 他們揚言說:「我們以口以舌取勝;有口有唇護衛我們,誰能作我們的主人?」
Ljude, koji govore: jezikom smo jaki, usta su naša u nas, ko je gospodar nad nama?
5 「為了貧苦者的委屈,為了窮困者的歎息,我要立刻站起──上主說:將渴望救援的人救起。
Videæi stradanje nevoljnih i uzdisanje ništih, sad æu ustati, veli Gospod, i izbaviti onoga kome zlobe.
6 上主的聖言是真誠的聖言,如同純銀經過七次的鍛鍊。
Rijeèi su Gospodnje rijeèi èiste, srebro u vatri oèišæeno od zemlje, sedam puta pretopljeno.
7 上主,懇求你護祐我們,由這一代常拯救我們。
Ti æeš nas, Gospode, odbraniti, i saèuvati nas od roda ovoga dovijeka.
8 惡人在四周往來追蹤,實如令人生厭的毒蟲。
Bezbožnici idu naokolo; kad se oni podižu, sramote se sinovi èovjeèiji.

< 詩篇 12 >